De los registros parroquiales a los actuales registros civiles

por | 14 de noviembre de 2011

Inicio 9 Nuestras pistas 9 Rutas genealógicas belgas 9 Más información 9 De los registros parroquiales a los actuales registros civiles

Desde los registros parroquiales hasta el estado civil actual :

El marco parroquial general de Bélgica

Los registros parroquiales belgas más antiguos que se conocen datan de 1406 en Bruselas, 1504 en Saint-Denis (distrito de Mons), 1507 en Nivelles, 1515 en Huy (distrito de Namur), 1519 en Malinas, 1527 en Amberes y 1540 en Lovaina.

Reunión del Concilio de Trento en la Basílica de Santa María la Mayor, Museo Diocesano de Trento (Italia).

Pero no fue hasta el Concilio de Trento (1545-1563) cuando se establecieron normas generales sobre el matrimonio. Con el decreto Tamesti promulgada el 11 de noviembre de 1563, el matrimonio debía contraerse en presencia de un sacerdote y de dos o tres testigos, precedido de la publicación de amonestaciones e inscrito en un registro matrimonial. En aquella época, los registros se redactaban en latín; eran básicos, incluso incompletos, pero pasarían más de 50 años antes de que su uso fuera casi universal, ya que algunas parroquias no habían seguido la tendencia.

En el XVIIe siglo XVIII, los archiduques Alberto e Isabel de España a su vez revisó todo el derecho civil con el edicto perpetuo del 12 de julio de 1611. Éste marcó un punto de inflexión en la gestión de los registros parroquiales. Este texto estipula, en particular, que "los Gens de Loi de las aldeas deben hacer un duplicado de dichos registros y enviarlos a los Greffes des villes, Bailliages et, Châtellenies".

Archiduque Alberto de Austria

La Infanta Isabelle-Claire-Eugenia de Austria


Papa Pablo V en 1614 completó las disposiciones del Consejo de los Treinta con la rituale Romanun sobre el mantenimiento de registros de enterramientos.

Papa Pablo V


Carlos de LorenaEn 1736, el gobernador general de los Países Bajos austriacos de 1744 a 1780, ordenó a los párrocos que expidieran un duplicado de los registros a las autoridades comunales o concejales.

Charles-Alexandre de Lorraine


En virtud del Edicto de María Teresa de Austria A partir del 06 de marzo de 1754, y sólo a partir de esa fecha, los registros incluyen los nombres de padres y madres, la designación de matrimonios anteriores y las fechas y lugares de enterramiento.
Hubo que esperar al edicto del 6 de agosto de 1778 para que los párrocos redactaran las partidas de bautismo, matrimonio y entierro de manera uniforme. La emperatriz María Teresa exigió que se aplicara el 1/01/1779 y que los registros se llevaran por duplicado (doble teresiano).

María Teresa de Austria en 1759


José IIEl 25 de septiembre de 1784, su hijo promulgó un edicto sobre el matrimonio civil. De este modo liberalizó el derecho civil. Nacían los inicios del Estado civil que hoy conocemos en Bélgica.

José II (Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico)


Este edicto fue revocado por Leopoldo IIsu hermano, el 12 de febrero de 1790. Esta decisión satisfizo enormemente a mucha gente: como escribió un párroco en el registro de su parroquia, "alabado sea Dios, pues puso a mucha gente en la molestia de convencerse de ello. No hay más que ver el Santo Concilio de Trento sobre el matrimonio".

Retrato de Leopoldo II, hacia 1790.


Los Países Bajos austriacos fueron anexionados por la República Francesa en 1795. El régimen francés impuso una reorganización completa, poniendo fin al uso de los registros parroquiales el 20 de septiembre de 1792. La ley de 30 de agosto de 1798 (13 fructidor año IV) exigió que los matrimonios se celebraran en la capital del condado y sólo en días decenales. El decreto de 26 de julio de 1800 [7 termidor año VIII] restableció la separación de los matrimonios en todos los lugares.

En la actual Bélgica, las actas del estado civil se transcribieron al francés a partir de 1815; a partir de esa fecha, los funcionarios del registro civil redactaron las actas en neerlandés para la parte norte del país (Flandes) y en francés para la parte sur (Valonia).

Los cantones de Eupen y Malmédy no pasaron a formar parte de Bélgica hasta después de la Primera Guerra Mundial (1914-1918). Las escrituras estaban redactadas en alemán gótico, lo que exigía a los genealogistas un conocimiento especial de esta escritura para poder leer los archivos. El Real Decreto de 31 de diciembre de 1851 estableció las formalidades para la elaboración de las tablas alfabéticas anuales en cumplimiento del decreto de 20 de julio de 1807 de la época republicana.

La ley de 10 de mayo de 1865 exigía la conservación de tablas alfabéticas filiales de los antiguos registros parroquiales relativos a
25.000.000 de escrituras.

Bélgica tiene tres lenguas nacionales: francés, neerlandés y alemán. Antes de 1779, los registros parroquiales estaban escritos en latín. Los registros de nacimiento, matrimonio y defunción se transcriben en el Manuel de Paléographie Nord-Pas-de-Calais Flandre et Wallonie, 

Escritos de los antiguos Países Bajos austríacos (siglos XVI - XX) disponibles en nuestra tienda al precio de 19 euros.


Fuentes :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Albert_et_Isabelle
https://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_V
https://fr.wikipedia.org/wiki/Statue_de_Charles_de_Lorraine
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marie-Th%C3%A9r%C3%A8se_d%27Autriche_(1717-1780)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Joseph_II_(empereur_du_Saint-Empire)
https://fr.wikipedia.org/wiki/L%C3%A9opold_II_(empereur_du_Saint-Empire)

 

es_ES